Proverbs 30:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con thỏ rừng dầu là loại không sức lực, Ðóng cư sở mình trong hòn đá;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Loài thỏ rừng chẳng phải là loài mạnh mẽ, Nhưng chúng biết chọn các hốc đá để làm nhà.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Loài ngân thử là đám dân nhược tiểu, nhưng lại biết làm nhà nơi hốc đá.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thỏ là loài sức yếuNhưng chúng làm ổ trong đá.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con thỏ rừng dù là loài không có sức lực, Nhưng biết làm chỗ ở trong hốc đá;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con chồn ít năng lực, nhưng lại biết ẩn mình trong hốc đá.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con chồn núi không mạnh mẽ gì, nhưng sống giữa các tảng đá.