Proverbs 30:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu người có làm ngu dại mà tự cao kiêu ngạo, Và nếu người có ác tưởng, hãy đặt tay che miệng mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu bạn dại dột đến độ tự đề cao chính mình, Hoặc nếu bạn toan mưu ác, Hãy lấy tay bụm miệng mình lại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu con đã dại dột tự đề cao, khi nghĩ lại, con hãy đặt tay lên miệng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu con dại dột tự tôn;Nếu con âm mưu điều ác;Hãy lấy tay bịt miệng lại.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu con có dại dột mà tự cao tự đại, Hoặc nếu con có âm mưu điều ác, Hãy lấy tay che miệng lại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Nếu con vừa ngu mà lại tự phụ, hay nếu con định mưu ác thì hãy lấy tay bịt miệng.