Proverbs 30:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xin dan xa khỏi tôi sự lường gạt và lời dối trá; Chớ cho tôi nghèo khổ, hoặc sự giàu sang; Hãy nuôi tôi đủ vật thực cần dùng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin khiến dang xa con những lọc lừa và gian dối, Xin cho con đừng nghèo mà cũng đừng giàu. Xin nuôi con vừa đủ phần nhu cầu ẩm thực,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin đẩy xa con lời dối trá và chuyện lọc lừa. Xin đừng để con túng nghèo, cũng đừng cho con giàu có ; chỉ xin cho con cơm bánh cần dùng,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin cho con cách xa gian xảo và dối trá;Xin đừng cho con nghèo khổ hay giàu có,Xin cho con đủ thực phẩm cần dùng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin khiến sự gian ác và lời dối trá cách xa con; Đừng để con nghèo khổ hoặc giàu sang, Xin cho con lương thực đủ dùng;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Giúp con khỏi dối trá, giả hình. Đừng để con nghèo khổ, cũng đừng cho con giàu có. Xin cho con lương thực vừa đủ cần dùng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin đừng để con nói dối và bất lương. Đừng để con giàu sang hay nghèo khổ; xin cho con đủ đồ dùng hằng ngày.