Proverbs 31:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nàng thức dậy khi trời còn tối, Phát vật thực cho người nhà mình, Và cắt công việc cho các tớ gái mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nàng thức dậy khi bình minh chưa ló dạng, Cung cấp thực phẩm cho mọi người trong nhà, Và cắt đặt công việc cho các tớ gái.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nàng thức dậy khi trời còn tối, cung cấp phần ăn cho cả nhà, và sai bảo con ăn đứa ở.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nàng thức dậy khi trời còn tối;Phân phát phần ăn cho người nhà mình;Cắt đặt công việc cho các tớ gái mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nàng thức dậy khi trời còn tối, Cung cấp thức ăn cho người nhà, Và giao công việc cho các tớ gái mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thức giấc khi trời chưa sáng, nàng sửa soạn thức ăn cho gia đình, sắp đặt công việc cho các tớ gái.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nàng thức dậy khi trời còn tối chuẩn bị thức ăn cho gia đình và cấp phần ăn cho các đầy tớ gái.