Proverbs 31:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tại nơi cửa thành chồng nàng được chúng biết, Khi ngồi chung với các trưởng lão của xứ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chồng nàng được dân chúng biết đến ở công môn, Khi chồng nàng ngồi trị vì cùng các trưởng lão trong xứ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chồng nàng được tiếng thơm nơi cổng thành khi ngồi chung với hàng kỳ mục trong dân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chồng nàng được biết tiếng nơi cửa thành;Được ngồi với các trưởng lão trong xứ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nơi cổng thành, chồng nàng được nổi tiếng Khi ngồi chung với các trưởng lão trong xứ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chồng nàng được nổi danh, thuộc hàng nhân vật cao cấp trong xứ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người ta biết đến chồng nàng nơi cửa thành trong các buổi họp công cộng của thành phố, nơi chồng nàng ngồi với các người lãnh đạo trong xứ.