Proverbs 31:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nàng coi sóc đường lối của nhà mình, Không hề ăn bánh của sự biếng nhác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nàng coi sóc công việc trong nhà nàng, Nàng không ăn bánh của sự biếng nhác.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nàng để mắt trông nom mọi việc trong nhà, bánh nàng ăn là do mồ hôi nước mắt nàng làm ra,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nàng coi sóc chu đáo công việc nhà nàng;Không hề ăn không ngồi rồi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nàng coi sóc mọi việc trong nhà, Không bao giờ lười biếng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nàng chăm sóc mọi việc trong nhà, không bao giờ biếng nhác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nàng trông nom gia đình chẳng bao giờ ở không.