Proverbs 31:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ phó sức lực con cho người đờn bà, Ðừng ở theo con đường gây cho vua chúa bị bại hoại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chớ phung phí sức lực con cho phụ nữ, Đừng phó đường lối con cho những kẻ gây hủy diệt các vua.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng hiến sinh lực của con cho phụ nữ, đừng trao cuộc đời cho những ả làm hư hỏng các vua.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng trao sức lực mình cho đàn bà,Đừng trao đường lối con cho kẻ hủy diệt các vua.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng trao sức lực con cho đàn bà, Đừng theo con đường khiến cho vua chúa bị bại hoại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
đừng vì đàn bà mà tiêu hao năng lực, đừng theo vết xe đổ của các vua chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con đừng nên phí năng lực cho đàn bà, hay phí thì giờ cho kẻ làm hại vua.