Proverbs 31:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy ban vật uống say cho người gần chết, Và rượu cho người có lòng bị cay đắng:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy đem rượu mạnh cho những người sắp chết, Và rượu nồng cho kẻ có lòng sầu não đắng cay.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy đem chất men cho kẻ đang hấp hối, và đem rượu cho người chịu đắng cay,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy ban rượu mạnh cho người đang bị hủy diệt,Hãy ban rượu cho kẻ có tâm hồn cay đắng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy đem chất men cho người sắp chết, Và rượu cho người có lòng đắng cay;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy đem chất men cho người hấp hối và đem rượu cho người có tâm hồn sầu thảm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy cấp rượu cho kẻ sắp lìa đời và thức uống say cho người buồn thảm.