Proverbs 31:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khá mở miệng con, xét đoán cách công bình, Và phân xử phải nghĩa cho người buồn thảm và nghèo nàn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy mở miệng con phán xét cách công minh; Hãy binh vực duyên cớ của người nghèo và cùng khốn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy mở miệng xét xử thật công minh, biện hộ cho những kẻ nghèo nàn khốn khổ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy nói lên, hãy phán đoán công chính;Hãy bênh vực quyền lợi của những người nghèo nàn, thiếu thốn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy mở miệng, xét xử công minh, Bảo vệ quyền lợi cho người nghèo nàn cùng khốn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con hãy phán xét công minh, bảo đảm công lý cho người nghèo yếu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy lên tiếng và phân xử công bằng, hãy bênh vực quyền của người nghèo khó và túng thiếu.”