Proverbs 4:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con đừng đi vào nẻo đường của phường gian ác, Bước chân con chớ đặt vào lối của bọn gian tà.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nẻo ác nhân, con chớ đi vào, đường kẻ xấu, con đừng bước tới.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng vào trong lối của những kẻ ác,Chớ đi trên đường của những người dữ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng bước vào đường kẻ ác, Chớ đi theo lối kẻ gian tà.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng bước vào con đường kẻ ác; cũng đừng làm như chúng.