Proverbs 4:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì kẻ ác sẽ không ngủ được nếu không làm gì ác đức; Chúng sẽ bị mất ngủ nếu chưa gây vấp ngã cho ai.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì khi chưa làm được điều dữ, ác nhân không tài nào chợp mắt, khi chưa làm cho ai vấp ngã, chúng không thể ngủ yên.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì chúng không ngủ được nếu không làm điều ácVà bị mất ngủ nếu không làm cho người ta ngã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì chúng không chợp mắt nếu chưa làm điều ác; Không thể ngủ yên khi chưa gây vấp ngã cho ai.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng không thể ngủ yên được cho đến khi làm cho người khác vấp ngã. Chúng không nghỉ ngơi được cho đến khi đã làm hại người khác.