Proverbs 4:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đường của người ngay lành giống như ánh bình minh rực rỡ, Càng lúc càng rạng ngời cho đến khi chiếu sáng khắp bầu trời;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đường người công chính tựa ánh bình minh, rực rỡ thêm cho đến hồi chính ngọ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng con đường của người công chính như ánh sáng bình minh;Chiếu sáng rạng rỡ cho đến giữa trưa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng đường người công chính sáng như mặt trời chiếu rạng, Càng sáng thêm cho đến giữa trưa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đường lối của người công chính như ánh bình minh, càng ngày càng rực sáng cho đến giữa trưa.