Proverbs 4:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng để chúng vuột khỏi tầm mắt con; Hãy giữ chúng trong lòng con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
đừng để mắt rời xa lời thầy, nhưng hãy luôn gìn giữ ở tận đáy lòng con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mắt con chớ lìa xa các lời ấy;Hãy gìn giữ chúng trong lòng con.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các lời ấy chớ để xa tầm mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con mãi mãi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng bao giờ bỏ qua lời cha; hãy ghi tạc nó trong trí con.