Proverbs 6:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong lòng hắn vẫn có sự gian tà; Nó toan mưu ác luôn luôn, Và gieo sự tranh cạnh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lòng dạ bất chính, luôn luôn nghĩ độc kế hại người, Mở miệng ra là gieo bất hòa xích mích.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó toan tính trong lòng mọi chước độc mưu thâm, lúc nào cũng gieo bất hoà, xung khắc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người có lòng gian tà, âm mưu điều ác;Lúc nào cũng gieo điều bất hòa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng đầy gian tà, hắn mưu toan điều ác, Lúc nào cũng gieo điều tranh cãi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lòng đầy gian tà, mưu toan điều ác, xui cạnh tranh, bất hòa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lòng hư hỏng của kẻ âm mưu điều ác, lúc nào cũng muốn gieo xích mích.