Proverbs 6:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đờn bà, tất vô tâm vô trí: Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ phạm tội ngoại tình là người thiếu suy nghĩ; Ai làm thế là hủy hoại chính cuộc đời mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đàn ông ngoại tình thì mất hết lý trí, người phạm tội ấy tự huỷ hoại đời mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người ngoại tình là người mất hết tâm trí;Kẻ làm điều đó sẽ hủy diệt linh hồn mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng người phạm tội ngoại tình là kẻ mất trí; Ai làm như vậy, tự hủy diệt linh hồn mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ phạm tội ngoại tình thiếu hiểu biết; nó sẽ tự hủy hoại mình.