Proverbs 6:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy tìm cách giải thoát lấy mình như con linh dương cố thoát khỏi tay người thợ săn, Như con chim cố thoát khỏi tay người đánh bẫy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy tìm cách thoát thân như linh dương thoát bẫy, như chim thoát khỏi tay người tìm bắt chim.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy thoát thân như nai tơ thoát khỏi tay thợ săn;Như chim thoát khỏi tay người đánh bẫy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy tự giải cứu mình như linh dương thoát khỏi tay thợ săn, Như chim thoát khỏi tay người đánh bẫy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải lo giải thoát lấy thân, như nai thoát tay thợ săn, như chim thoát bẫy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
nhưng hãy tự giải thoát như con nai chạy thoát khỏi tay thợ săn, như con chim bay vụt khỏi kẻ đánh bẫy.