Proverbs 7:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng con chớ xây vào con đường đờn bà ấy. Chớ đi lạc trong các lối nàng;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng bao giờ để lòng con hướng theo đường lối nàng; Chớ khi nào để con đi lạc vào các nẻo nàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng để lòng con ngả theo nàng, chớ lạc vào những lối nàng đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lòng con đừng hướng về đường lối của người đàn bà ấy;Chớ lầm lạc vào các ngõ của nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng con đừng hướng về con đường người đàn bà ấy; Chớ lạc vào các lối nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng để lòng con bị mê hoặc bởi người đàn bà ấy. Hãy tránh xa, đừng lại gần đường nó đi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng bao giờ để lòng con xiêu theo lối của nàng, đừng lạc vào lối của nó.