Proverbs 7:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhà nàng là con đường của âm phủ, Dẫn xuống các phòng của sự chết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đường tới nhà nàng là đường dẫn vào âm phủ, Đường đưa xuống các tù ngục của tử thần.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhà cô ở là đường dẫn tới âm ty, xuống ngục sâu thăm thẳm của tử thần.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhà người đàn bà ấy là con đường đi đến hỏa ngục;Dẫn xuống Âm phủ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhà người đàn bà ấy là đường vào âm phủ, Dẫn xuống chốn tử vong.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhà nó là đường đi địa ngục. Phòng nó dẫn xuống chốn tử vong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà của nàng nằm trên con đường dẫn đến cái chết, đó là con đường đi sâu xuống âm phủ.