Proverbs 7:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðể nó gìn giữ con khỏi dâm phụ Khỏi đờn bà ngoại hay nói lời dua nịnh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Để chúng giữ con khỏi người phụ nữ không đứng đắn, Tức giữ con khỏi người đàn bà dâm đãng có lời dụ dỗ ngọt ngào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhờ thế, con sẽ được bảo vệ khỏi người phụ nữ đã có chồng, khỏi người đàn bà trắc nết nói lời đường mật.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Để chúng gìn giữ con tránh người đàn bà dâm loạn;Khỏi người đàn bà dâm loạn có lời nói ngọt ngào.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Để nó gìn giữ con khỏi dâm phụ, Khỏi người đàn bà xa lạ nói lời đường mật.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Để con tránh được sự cám dỗ của dâm phụ, khỏi sự quyến rũ của vợ người khác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sự khôn ngoan và hiểu biết sẽ giúp con tránh khỏi tội ngoại tình, tránh khỏi người vợ bất chính và những lời dụ dỗ đường mật của nàng.