Proverbs 7:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ði qua ngoài đường gần góc nhà đờn bà ấy; Người bắt đi đường dẫn đến nhà nàng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hắn đi dọc theo con đường dẫn đến góc nhà nàng, Rồi hắn tẻ vào lối dẫn vào nhà nàng,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chàng ta đang đi giữa phố hẹp, gần góc đường có nhà người phụ nữ kia ; chàng bước trên đường dẫn đến nhà cô ấy,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó đi lại trên con đường gần góc nhà người đàn bà ấy;Nó bước vào con đường dẫn đến nhà nàng;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Gã đi ngang qua đường gần góc nhà dâm phụ; Rồi tiến về hướng nhà người đàn bà ấy,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hắn đi ngang đường gần khu dâm phụ ở, rồi tiến về hướng nhà dâm phụ,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Anh ta đang đi trên phố gần góc đường dẫn đến nhà nàng.