Proverbs 8:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhờ ta, các quan trưởng, người tước vị, Và các quan xét thế gian đều quản hạt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhờ ta các quan quyền có thể cai trị hữu hiệu; Nhờ ta những nhà quyền quý mới hành sử công minh.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cũng nhờ ta, hàng lãnh đạo biết cách điều khiển, giới cầm quyền biết xét xử công minh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhờ ta các hoàng tử cai trị,Và các nhà quý phái, tất cả đều xét xử công minh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhờ ta, các thủ lĩnh và giới quý tộc biết cách lãnh đạo, Tất cả đều cai trị một cách công chính.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhờ ta, nhà cầm quyền chăn dân, và các quý tộc xét xử công chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các quan trưởng cần ta để lãnh đạo, và những người quyền cao chức trọng cần ta để phân xử công bằng.