Proverbs 8:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự giàu có, sự tôn trọng, Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sự giàu sang và sự tôn trọng ở với ta; Sự giàu có lâu dài và sự công chính ở với ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bên cạnh ta là giàu sang, danh giá, là phú quý bền lâu và thịnh vượng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Giàu có và vinh dự;Tài sản bền vững và thịnh vượng đều thuộc về ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sự giàu có và danh vọng, Thịnh vượng lâu dài và sự công chính đều ở với ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong tay ta có sự giàu sang và danh dự cùng của cải và sự công chính lâu dài.