Proverbs 8:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta đi trong con đường công bình, Giữa các lối ngay thẳng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta bước đi trong con đường công chính, Ta cùng đi với công lý một đường;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta bước đi trên lối công bằng, đi giữa nẻo công minh chính trực,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta đi trên con đường công chính;Ở giữa các lối công bình;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta bước theo đường công chính, Ở giữa các nẻo ngay thẳng,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta làm điều phải, và đi theo con đường công lý.