Proverbs 8:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðặng làm cho kẻ yêu mến ta hưởng được của cải thật, Và làm cho đầy dẫy các kho tàng của họ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta ban cho người yêu mến ta được hưởng giàu sang phú quý; Ta làm cho kho tàng của họ được đầy dẫy tràn trề.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
để làm giàu cho những kẻ yêu ta, khiến kho tàng của họ thêm phong phú.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Để ban cho những người yêu mến ta của cảiVà đổ đầy kho tàng của họ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Để ban của cải cho những người yêu mến ta, Và làm đầy các kho tàng của họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta ban của cải cho kẻ yêu thích ta, cho nhà cửa họ đầy châu báu.