Proverbs 8:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong buổi Ðức Giê-hô-va khởi cuộc tạo hóa, Và thời thái cổ, trước khi chưa dựng nên muôn vật thì Ngài đã có ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA đã có ta ngay từ lúc khởi sự đường lối Ngài; Trước khi khai thiên lập địa đã có ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
* ĐỨC CHÚA đã dựng nên ta như tác phẩm đầu tay của Người, trước mọi công trình của Người từ thời xa xưa nhất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA tạo nên ta đầu tiên trong đường lối Ngài;Trước hơn các công việc thái cổ của Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va đã có ta từ buổi ban đầu theo cách của Ngài, Từ thuở xa xưa, trước mọi công trình của Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu đã có ta từ buổi ban đầu, trước cả khi khai thiên lập địa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta là sự khôn ngoan, ở với Chúa khi Ngài khởi công, và có mặt bên cạnh Ngài trước khi Ngài tạo dựng nên bất cứ vật gì.