Proverbs 8:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi Ngài làm cho kiên cố các từng mây trên cao, Khiến các nguồn vực sâu vững chắc,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Ngài đặt mây trời trên cao vời vợi, Khi Ngài lập các nguồn nước cho đại dương sâu thẳm,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
khi Người làm cho mây tụ lại ở trên cao và cho các mạch nước vọt lên từ vực thẳm,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi Ngài làm cho các bầu trời trên cao,Các nguồn vực sâu vững chắc;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi Ngài vững lập các tầng mây trên cao, Khiến các nguồn nước dưới vực thẳm tuôn chảy,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta hiện diện khi Ngài giăng mây trời, đặt nguồn nước lớn dưới vực đại dương,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
khi Ngài tạo mây trên trời và đặt các suối ngầm của biển khơi vào chỗ.