Proverbs 9:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nàng ngồi nơi cửa nhà nàng; Nàng ngồi trên ghế ở những nơi cao dễ thấy trong thành;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mụ ngồi bên cửa nhà, trên ngai, hay tại những nơi cao trong thành phố, Người khôn giữ kỹ điều mình biết, kẻ ngu mở miệng là tai hoạ đến gần.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nàng ngồi trước cửa nhà;Trên ghế nơi đỉnh cao của thành;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó ngồi trước cửa nhà mình, Trên ghế ở các nơi cao của thành,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nó ngồi nơi cửa nhà, trên ghế ở nơi cao nhất của thành phố.