Psalms 10:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì cớ sao kẻ ác khinh dể Ðức Chúa Trời, Và nghĩ rằng: Chúa sẽ chẳng hề hạch hỏi?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sao kẻ ác dám chối bỏ Đức Chúa Trời? Sao lòng nó dám nghĩ, “Ngài sẽ không bao giờ tra xét?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sao kẻ ác dám khinh thường Thiên Chúa, dám nhủ thầm : Chúa chẳng phạt đâu !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tại sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời,Hắn nghĩ trong lòng rằng:Ngài không tìm thấy đâu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì sao kẻ ác khinh thường Đức Chúa Trời Và nghĩ thầm: “Chúa sẽ chẳng hề hạch hỏi”?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sao để cho ác nhân phỉ báng Đức Chúa Trời? Rồi thầm nghĩ: “Chúa không bao giờ tra hỏi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tại sao kẻ ác ghét CHÚA? Chúng tự nhủ, “Thượng Đế sẽ không trừng phạt chúng ta đâu.”