Psalms 10:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ ác, vì lòng kiêu ngạo, hăm hở rượt theo người khốn cùng; Nguyện chúng nó phải mắc trong mưu chước mình đã toan.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ ác kiêu căng bách hại người nghèo khó; Nguyện chúng bị sa vào mưu chước do chúng vạch ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ ác kiêu căng đuổi bắt người nghèo khổ : họ mắc phải mưu nó đã bày ra.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ác, với lòng kiêu căng, săn đuổi người khốn cùng.Họ mắc phải mưu mà chúng đã bày.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ ác kiêu căng săn đuổi người khốn cùng; Nguyện chúng sa vào mưu chước mình đã bày ra.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác hung hăng rượt đuổi người khốn khổ. Cầu cho chúng nó sập bẫy chúng giăng ra.