Psalms 101:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mắt tôi sẽ chăm xem người trung tín trong xứ. Hầu cho họ ở chung với tôi; Ai đi theo đường trọn vẹn, nấy sẽ hầu việc tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt con sẽ tìm kiếm những người trung tín trong xứ Để họ ở với con; Người nào bước đi cách trọn lành Sẽ phục vụ con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con để mắt kiếm người hiền trong xứ, cho họ được ở gần. Ai sống đời hoàn hảo, sẽ là người được phục vụ con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mắt tôi đoái xem những người trung tín trong xứ;Họ sẽ được ở với tôi;Kẻ sống theo đường toàn vẹnSẽ được phục vụ tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mắt con sẽ tìm kiếm người trung tín trong xứ, Và cho họ ở chung với con; Ai đi theo con đường trọn vẹn Sẽ phục vụ con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng con để mắt tìm người thành tín trong xứ, cho họ sống chung với con. Chỉ những ai sống đời trong sạch sẽ phục vụ con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi sẽ tìm người đáng tin trong xứ để sống chung với tôi. Chỉ những ai có đời sống thanh liêm mới được làm tôi tớ cho tôi thôi.