Psalms 102:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Và lấy giọt lệ pha lộn đồ uống tôi; Vì Chúa có nâng tôi lên cao, rồi quăng tôi xuống thấp.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bởi vì con đã bị Ngài giận và giáng cơn thịnh nộ, Vì Ngài đã nhấc con lên và quăng con ra ngoài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ăn tro trấu đã thành cơm bữa, nước mắt hoà nước uống thường khi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì cơn phẫn nộ và giận dữ của Ngài;Vì Ngài đưa tôi lên và ném tôi ra xa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Và nuốt lệ đắng pha với thức uống của con. Vì Chúa nâng con lên cao rồi ném con xuống thấp.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
vì Chúa đã nổi cơn giận. Ngài nâng con lên rồi ném cho xa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong cơn giận, Chúa đã túm bắt và ném tôi thật xa.