Psalms 102:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hầu cho người ta truyền ra danh Ðức Giê-hô-va trong Si-ôn, Và ngợi khen Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ người ta sẽ cao rao danh CHÚA ở Si-ôn, Và ca ngợi Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
để nghe kẻ tù đày rên siết thở than và phóng thích những người mang án tử.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hầu cho danh của CHÚA được công bố ở Si-ônVà lời ca ngợi Ngài tại Giê-ru-sa-lem;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Như thế, người ta truyền rao danh Đức Giê-hô-va trong Si-ôn, Và ca ngợi Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như thế, người ta sẽ tuyên xưng Danh Chúa tại Si-ôn, ca ngợi Ngài giữa Giê-ru-sa-lem,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem; lời ca ngợi Ngài sẽ được nghe ở đó.