Psalms 102:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đã làm sức lực tôi ra yếu giữa đường, Khiến các ngày tôi ra vắn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đã làm cho sức lực của tôi ra yếu đuối; Ngài đã rút ngắn tuổi thọ của đời tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
khi mọi nước mọi dân tập trung về để thờ phượng CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài làm cho sức lực tôi suy yếu ngay giữa đường đời;Ngài cắt ngắn ngày tháng đời tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đã làm cho sức lực con suy yếu giữa đường; Khiến ngày tháng đời con ngắn lại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sức lực con, Chúa giảm giữa dòng đời, cắt ngắn chuỗi ngày trần thế.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa khiến tôi chán sống; Ngài đã cắt ngắn đời tôi.