Psalms 102:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì các ngày tôi tan như khói, Xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì những ngày của đời con đang tan đi như mây khói, Các xương cốt con như đang bị nung đốt giữa lò lửa hừng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Buổi con gặp gian truân, xin Ngài đừng ẩn mặt, trong ngày con cầu cứu, xin Ngài lắng tai nghe và mau mau đáp lời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì các ngày tháng đời tôi tiêu tan như mây khói;Xương cốt tôi đốt cháy như than lửa đỏ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì các ngày con tan như mây khói, Xương cốt con như than cháy trong lò.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngày tháng đời con tan như khói, xương cốt con cháy như củi đốt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đời tôi tan đi như mây khói, xương cốt tôi cháy như than đỏ.