Psalms 102:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhơn vì sự nóng nả và cơn thạnh nộ của Chúa, Tôi đã ăn bụi tro khác nào ăn bánh,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì con như kẻ ăn tro thay cho cơm bánh, Nước uống của con hòa lẫn với nước mắt của con,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quân thù địch cả ngày phỉ báng, giận điên lên, chúng nguyền rủa thân này.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi đã ăn tro bụi thay cho bánh;Thức uống tôi hòa lẫn với nước mắt,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bởi cơn giận và thịnh nộ của Chúa, Con phải ăn bụi tro khác nào ăn bánh,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thay vì bánh, con nuốt tro tàn. Nước con uống pha dòng lệ mặn
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thức ăn của tôi là điều buồn bã, nước mắt là thức uống.