Psalms 103:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Mọi điều gì ở trong ta hãy ca tụng danh thánh của Ngài!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi linh hồn ta, hãy ca ngợi CHÚA; Hỡi tất cả những gì ở trong ta, Hãy ca tụng danh thánh của Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Của vua Đa-vít.Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi, toàn thân tôi, hãy chúc tụng Thánh Danh !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA;Hãy hết lòng ca tụng Danh Thánh Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi linh hồn ta, hãy chúc tụng Đức Giê-hô-va! Mọi điều gì ở trong ta, Hãy ca ngợi danh thánh của Ngài!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
(Thơ của Đa-vít) Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; hết lòng hết sức tôn vinh Thánh Danh Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa; toàn thân ta ơi, hãy ca tụng danh thánh Ngài.