Psalms 103:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Chớ quên các ân huệ của Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi linh hồn ta, hãy ca ngợi CHÚA, Chớ quên mọi phước hạnh của Ngài,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi, chớ khá quên mọi ân huệ của Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA;Chớ quên tất cả các ân huệ Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi linh hồn ta, hãy chúc tụng Đức Giê-hô-va, Chớ quên các ân huệ của Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa, đừng quên sự nhân từ Ngài.