Psalms 103:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi các công việc của Ðức Giê-hô-va, Trong mọi nơi nước Ngài, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy ca ngợi CHÚA, hỡi tất cả các tạo vật của Ngài, Ở mọi nơi dưới quyền trị vì của Ngài! Hãy ca ngợi CHÚA, hỡi linh hồn ta!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúc tụng CHÚA đi, muôn vật Chúa tạo thành, thuộc quyền Người thống trị khắp nơi nơi. Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi cả tạo vật ở trong khắp mọi nơi trong vương quốc Ngài, hãy ca tụng CHÚA.Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi các tạo vật của Đức Giê-hô-va Ở mọi nơi dưới quyền quản trị của Ngài, Hãy ca ngợi Đức Giê-hô-va! Hỡi linh hồn ta, hãy chúc tụng Đức Giê-hô-va!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mọi vật Chúa dựng nên hãy ca ngợi Ngài bất cứ chỗ nào Ngài cai trị. Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.