Psalms 103:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài cho miệng ngươi được thỏa các vật ngon, Tuổi đang thì của ngươi trở lại như của chim phụng-hoàng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đấng cho ngươi no thỏa với thức ăn ngon, Nhờ đó sức lực ngươi trẻ lại như sức của phượng hoàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ban cho đời ngươi chứa chan hạnh phúc, khiến tuổi xuân ngươi mạnh mẽ tựa chim bằng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Năm tháng tôi được thỏa mãn với vật ngon;Tuổi trẻ của tôi được tăng thêm sức mới như chim phượng hoàng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài làm cho ngươi được mãn nguyện với những điều tốt đẹp Để tuổi thanh xuân của ngươi hồi phục như của chim phụng hoàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài cho thỏa mãn điều tốt lành khao khát. Đến nỗi tuổi xuân phục hồi như đại bàng!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài ban cho tôi mọi điều tốt lành, và làm tôi trẻ lại như chim phượng hoàng.