Psalms 104:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, Chúa thật lớn lạ kỳ. Mặc sự sang trọng và oai nghi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy ca ngợi CHÚA, hỡi linh hồn ta! Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của con, Ngài thật vĩ đại thay! Ngài mặc bằng sự huy hoàng và sự uy nghi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi ! Lạy CHÚA là Thiên Chúa con thờ, Chúa muôn trùng cao cả ! Áo Ngài mặc : toàn oai phong lẫm liệt,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA.Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời tôi, Ngài thật vĩ đại thay!Ngài trang phục bằng vinh quang và oai nghiêm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi linh hồn ta, hãy chúc tụng Đức Giê-hô-va! Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời của con, Chúa thật vĩ đại! Ngài mặc sự rực rỡ và uy nghi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ca ngợi Chúa Hằng Hữu. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, Ngài thật vĩ đại vô cùng! Chúa mặc vinh quang và uy nghi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa. Lạy Chúa là Thượng Đế, Ngài rất cao cả. Ngài mặc vinh hiển và oai nghi;