Psalms 104:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài khiến các suối phun ra trong trũng, Nó chảy giữa các núi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong các thung lũng Ngài ban các dòng nước ngọt; Chúng lượn quanh tuôn chảy giữa núi đồi;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa khơi nguồn : suối tuôn thác đổ, giữa núi đồi, lượn khúc quanh co,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài làm các suối phun lên nơi thung lũng,Chảy qua giữa các đồi;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài khiến các suối phun ra trong thung lũng, Chúng chảy giữa các núi đồi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa làm suối tuôn trào trong thung lũng, các dòng sông lượn khúc giữa rặng đồi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi; chúng chảy giữa các núi non.