Psalms 104:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Là nơi loài chim đóng ở nó; Còn con cò, nó dùng cây tùng làm chỗ ở của nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cùng những cây cối nơi các chim trời làm tổ, Cùng những cây bách nơi chim hạc chọn làm nhà.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bầy chim tước rủ nhau làm ổ, hạc bay về xây tổ ngọn cao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trên ấy chim chóc làm tổ;Còn cò thì lấy cây thông làm chỗ ở;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các loài chim đến xây tổ ấm, Và bầy cò lót ổ trên những ngọn cây ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nơi có chim làm tổ, và loài cò làm nhà trên cây bách.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chim trời làm tổ trên đó; con cò xây tổ trong các nhành thông.