Psalms 104:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài dựng nên những núi cao nơi các dê rừng làm chỗ ở; Các gành đá cheo leo nơi các chuột núi nương thân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Núi chon von, loài sơn dương tìm đến, hốc đá sâu, giống ngân thử ẩn mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các núi cao là nơi ở của dê rừng;Những vách đá là chỗ trú ẩn của chuột đồng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Núi cao là nơi ở của dê rừng; Vách đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngọn núi cao dành cho dê rừng và dốc núi cheo leo cho loài chuột đồng ẩn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Núi cao là lãnh thổ của dê rừng. Các khe đá là nơi trú ẩn của con rái đồng.