Psalms 105:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Rằng, “Ta sẽ ban xứ Ca-na-an cho các ngươi Để làm sản nghiệp,”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
rằng : Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an làm kỷ phần gia nghiệp.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài phán: Ta sẽ ban cho ngươi vùng đất Ca-na-an,Là sản nghiệp của các ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi Ngài phán rằng: “Ta sẽ ban cho con đất Ca-na-an Là phần sản nghiệp của con.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho con làm cơ nghiệp vĩnh viễn.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa phán, “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an, xứ đó sẽ thuộc về các ngươi.”