Psalms 105:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mà rằng: Ðừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Đừng đụng đến những người được xức dầu của Ta, Chớ làm hại các tiên tri của Ta.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng đụng tới những kẻ Ta xức dầu tấn phong, chớ làm hại các ngôn sứ của Ta.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Rằng: “Chớ đụng đến những người được ta xức dầu,Đừng làm hại các tiên tri của ta.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Đừng đụng đến những người được xức dầu của Ta, Chớ làm hại các nhà tiên tri Ta!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Người Ta xức dầu, không ai được xâm phạm, tiên tri Ta chọn, chẳng ai được chạm tay vào.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài bảo, “Chớ có đụng đến dân được chọn lựa của ta, không được làm hại các nhà tiên tri ta.”