Psalms 105:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thì Ngài đã sai một người ra đi trước họ, Ấy là Giô-sép, một người bị bán làm nô lệ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa đã phái một người đi trước họ là Giu-se, kẻ bị bán làm tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài sai một người đi trước họ,Là Giô-sép bị bán làm nô lệ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Ngài sai một người đi trước dân Y-sơ-ra-ên Là Giô-sép, bị bán làm nô lệ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa sai một người đến Ai Cập làm tiên phong— là Giô-sép, người bị bán làm nô lệ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau đó Ngài sai một người đi trước họ tức Giô-xép, bị bán làm nô lệ.