Psalms 105:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài quật ngã cây nho và cây vả của chúng, Khiến cây cối của chúng ngã rạp khắp xứ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người tàn phá đồi nho nương vả, quật đổ cây cối trong khắp cả vùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài phá hủy vườn nho lẫn cây vả;Bẻ gãy cây cối trong bờ cõi chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài cũng phá hủy vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối trong xứ chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Làm vườn nho, cây vả đều ngã rạp, cây cối gãy đổ, nằm ngổn ngang.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài tàn phá các dây nho và cây vả họ, Ngài tiêu diệt cây cối khắp xứ.