Psalms 105:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng cắn phá mọi cỏ cây trong xứ; Chúng cắn ăn mọi sản vật của đất đai.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
chúng ăn sạch cỏ cây trong nước, ăn hại hoa màu khắp mọi nơi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng ăn hết cây cỏ trên đất;Chúng ăn sạch mùa màng nơi đồng ruộng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng cắn phá tất cả các loại cây cỏ trong xứ, Và phá hoại hoa mầu của đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng cắn xả mọi cây xanh trong xứ, ngấu nghiến ăn, chẳng để lại chút gì.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng ăn sạch các cây xanh trong xứ cùng những gì do đất họ sinh ra.