Psalms 106:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại Ngài Mê-ri-ba, Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ đã chọc giận Ngài trong vụ nước ở Mê-ri-ba, Cũng tại vì họ mà Môi-se đã mang lụy vào thân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bên dòng nước Mơ-ri-va, họ trêu giận Người, khiến Mô-sê vì họ mà chuốc hoạ vào thân,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tổ tiên chúng tôi làm Chúa giận vì vụ nước uống tại Mê-ri-ba;Vì cớ họ Môi-se cũng mang lụy vào thân.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tổ phụ chúng con đã chọc giận Ngài bên suối nước Mê-ri-ba, Nên vì cớ họ mà Môi-se phải chịu tai họa,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tại Mê-ri-ba, họ chọc giận Chúa Hằng Hữu, vì họ mà Môi-se hứng chịu tai họa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ cũng chọc Ngài giận ở các suối nước Mê-ri-ba, và vì họ mà Mô-se lãnh hậu quả không hay.