Psalms 106:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tại Ê-díp-tô tổ phụ chúng tôi không chăm chỉ về các phép lạ Chúa, Cũng chẳng nhớ lại sự nhơn từ dư dật của Chúa; Nhưng lại phản nghịch bên biển, tức là Biển đỏ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ở Ai-cập tổ tiên chúng con Đã không nghĩ đến những việc diệu kỳ của Ngài; Họ đã chẳng nhớ đến lòng thương xót lớn lao của Ngài; Họ đã chọc giận Ngài bên bờ biển, tức bên bờ Hồng Hải.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xưa bên Ai-cập, tổ tiên chúng con đã không hiểu những kỳ công của Chúa, đã chẳng nhớ ân huệ vô vàn, và phản loạn ở nơi Biển Đỏ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tại Ai-cập tổ tiên chúng tôiĐã không nhận thấy các phép lạ của Ngài;Không nhớ đến tình yêu thương dồi dào của Ngài,Nhưng họ đã nổi loạn bên bờ biển, tức là biển Đỏ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi tổ phụ chúng con ở Ai Cập, Họ không quan tâm đến các phép lạ của Chúa, Cũng chẳng nhớ lại lòng nhân từ dư dật của Ngài, Nhưng lại nổi loạn bên bờ biển, tức là Biển Đỏ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi tổ tiên chúng con ở Ai Cập đã không quan tâm các phép lạ của Chúa Hằng Hữu. Họ không ghi tạc đức nhân ái vô biên. Nên sinh tâm phản loạn bên Biển Đỏ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong xứ Ai-cập, tổ tiên chúng tôi không hiểu được các phép lạ Chúa. Họ chẳng ghi nhớ lòng yêu thương bao la của Ngài, trái lại họ chống nghịch Ngài tại Biển Sậy.